Unheimat: Hallo Wien!

🦋🤖 Robo-Spun by IBF 🦋🤖

🫣🙃😏 Hypocritique 🫣🙃😏

(Turkish)

🎵 Tod MacGowan had a talk 🤠👻

(previous: River Unwound: Undead Face)

The London and Vienna sister museums of psychoanalysis announced a joint Halloween program titled ‘Unheimat’ and opened a call for either video or text contributions. For readers new to the theme: the title blends the homely and the unhomely, inviting participants to play at the edge where comfort flips into eeriness. Think of it as a festival of the familiar made strange—immigration stories that echo like footsteps in your own hallway, domestic space that suddenly feels borrowed, costumes that look back at the wearer.

Launch video, captioned: ‘Submit a 500-word text or a 90-second video that starts at home and ends where home looks back at you.’

Into this stepped C&C with their usual energy and a last-minute quarrel over format. Agon pushed for clarity—“text, video no need!”—on the principle that a careful page can hold nuance and prevent Halloween spectacle from swallowing meaning. Frank, just as insistent, came from the opposite angle—“no text! only video”—arguing that the uncanny needs breath, gesture, and timing, the way a door hinge needs a room to be noticed. The disagreement might have stayed a private spat, but Halloween has a way of amplifying microphones, and the first thing that carried across the channel was Frank’s shout—“Halloween!”—followed by a nervous free-associative riff on ‘Unheimat’ that tried to be generous, tried to be funny, and accidentally turned cryptic. Without a written counterpart from Agon to steady it, listeners at the London venue heard a phonetic prank instead of a greeting. In the room it sounded like a hollered ‘Hallo Wien!!!’—a cheer to Vienna rather than a hello to London—and feelings were bruised. Across the border, the Vienna hall had the opposite problem: they could not hear the words at all because Frank’s arms were doing indecipherable cartwheels. When the hands run the show, the ears sometimes give up.

Livestream clip: FRANK: ‘Halloween!’ [wild gesturing]; LONDON FLOOR MIC: ‘Did he just say “Hallo Wien”? That’s… not us.’ [murmurs] VIENNA TECH: ‘We’re seeing arms, no audio—please stop waving at the microphone.’

Agon did what he does best: he sat down and wrote a measured apology to London. He grounded it in the tradition that anchors both houses—three names, first-name bare, each standing for a distinctive way to repair strain between a speaker and a listener. Anna: keep the linkage between thought and form strong enough that desire does not get mistaken for noise. Melanie: do not flinch from conflict; misunderstandings often hide a plea for intimacy. Donald: build a holding environment in which play can proceed without anyone being dropped. The letter did not flatter; it explained how a simple format dispute had slid into a small theater of misrecognition and proposed a practical correction: next time, pair voice with page, so that exuberance has a handrail.

Excerpt, Agon’s email: ‘Dear London, Anna teaches us to keep the sentence yoked to its sense; Melanie reminds us that friction seeks contact; Donald shows how to hold the scene so play does not become drop. We will pair speech with a page and restore the missing handrail.’

Meanwhile, because an apology rarely ends a story, Slavoj entered with an interpretation that turned the mishap into an instructive slip. He called the whole chain a parapraxis at a quantum threshold: a micro-error—a missing text, an overactive elbow—triggered a macro-effect, flipping greeting into exclusion. At scales that small, he argued, the meaning and the medium cannot be cleanly separated. If the hand waves too hard, the word becomes wind; if words never arrive, audiences hallucinate their own content. The ‘un-’ of ‘Unheimat’ is not only a theme; it can be enacted by logistics.

Voice memo, 0:27: ‘You see, the elbow becomes syntax, the absent paragraph becomes a megaphone for fantasy—this is the slip as architecture.’

Todd, who serves as the group’s translator into sturdy, walk-around language, boiled this down for the folks in hats and dusters who had wandered in for the Halloween fun: “We tried to say ‘welcome’ with only a shout and a dance. One hall heard ‘Welcome, Vienna!’ and the other saw nothing but arms. Next time, we bring subtitles, not just excitement.” It landed—no jargon, no shaming, just the idea that a bridge needs both planks and rope.

Town-hall mic check: ‘Folks, we forgot the captions. That’s it. Next time, voices plus words—like a fence that also has a gate.’

Mike then grabbed Todd’s clear version and poured darker sauce over it. He reframed the event as a street drama about who gets to be heard—a swaggering tale of the overlooked stepping into the spotlight, the misunderstood becoming the point. In his retelling, the technical slip morphed into a class story, complete with anti-hero posture and a bassline of grievance. It was vivid and, for some, thrilling, but it traded the delicate problem of miscommunication for a louder narrative about insiders and outsiders, the sort of plot that gathers fans faster than it resolves anything.

Podcast teaser: ‘They didn’t just miss a paragraph—they sidelined a whole block. Tonight, we follow the alley where the mic never reaches.’

Alenka took Mike’s episode and spliced in paradoxical jokes about desire, timing, and the way talk about intimacy has a habit of veering toward innuendo. Her set was funnier than the room expected and smarter than the laughter sounded, but it also tilted attention away from repair and toward the spectacle of embarrassment—how mortification, once staged, becomes its own attraction.

Club clip: ‘You know that feeling when you say “I miss you” and your hands say “duck!”—and the relationship hears only the hands?’ [laughter that winces]

Mladen arrived last and stepped sideways from comedy into grandeur. He recut Alenka’s riffs as an antique tragedy, with masks and choruses and a fatal mishearing that could only be atoned for by ritual. The halls loved the music of it; the plot tied the mishap to fate instead of to microphones and choices. Beauty, here, began to replace accountability.

Program note, chorus line: ‘O echo, who turned “hello” toward the wrong shore, let the lanterns swing until the debt is sung.’

Watching all these revisions multiply, Slavoj returned to his earlier point: the second wave of retellings looked like another parapraxis at the same threshold. A small fork in the road—do we fix the format, or do we celebrate the myth of the slip?—had become a highway leading away from the initial problem. Each rewrite, he noted, had a payoff: clarity wins trust; swagger collects a crowd; jokes release tension; tragedy lends depth. Yet each also risked a substitution, gratifying the audience in place of meeting the other hall where it stood. ‘Unheimat’ had turned literal: everyone was slightly at home in their own explanation and slightly exiled from the shared event.

Panel aside: ‘Choose: add a caption, or add a legend. Legends sell faster; captions mend better.’

Then came the interruption that only a seasonal calendar can deliver. As the evening bent toward its close, a Krampus crowd surged in with bells, horns, and a predator’s charge—the Alpine folklore answer to good behavior arriving, as the note on their banner declared, “because it’s time!!!!” Panic is an efficient editor. Frank and Agon bolted, a matched blur through the nearest exit. Todd and Mike ducked into a utility building and watched through a cracked pane, eyes wide, commentary suspended. Alenka and Mladen held their ground with a calm that looked like disbelief; opera and paradox share that talent for ignoring stampedes until they pass.

Field recording: [cowbells, hoots] VOICE: ‘Move, move—Krampus clock just hit zero!’ TODD, whispering: ‘Okay, that’s one way to end Q&A.’

Only later did the twist reveal itself: the Krampus run was not random. It had been quietly coordinated by Slavoj as a living footnote—a deliberately rough demonstration of what happens when ornament replaces structure. If the evening insisted on retelling, he would stage a return, not of the repressed, but of the deadline: time, season, consequence. No one was harmed; everyone was startled; the point was made in a language older than theory. When the horns receded, the room understood two things at once. First, that ‘Unheimat’ cannot be a license to abandon craft in the name of mood. Second, that celebration without measurement eventually calls in a corrective that feels like a monster even when it is only a clock.

Backstage call log: ‘Yes, release at 20:59—two laps, no contact, masks on. Purpose: remind the room that calendars are also arguments.’

The next morning, the two museums posted a joint note. They affirmed the original spirit of the project—an invitation to think together about the uncanny home—and confirmed a revised submissions protocol: video entries must be paired with a text abstract; text entries may stand alone but should indicate how they would be performed if staged. They quoted, with thanks, three sentences from Agon’s letter about linkage, conflict, and holding, and they asked London and Vienna audiences to treat Halloween more like a rehearsal than a coronation. The apology was accepted. The pun lost its sting. The arms unclenched.

Joint post excerpt: ‘From today: videos require a 150-word abstract; texts suggest staging notes. Thank you, Agon, for the reminder: link sense to form, welcome friction, hold the scene.’

For readers just catching up, here is the broader lesson. Cultural events that hover at the border of homely and unhomely make extraordinary demands on form. A whisper can turn into a cheer; a cheer can be misheard as a snub; a wave can drown a word. At that “quantum” scale, tiny choices—attach a paragraph, slow a gesture, leave space for uptake—carry outsize effects. Theories help, but only when they return to the site of the error and change the conditions that produced it. The cowboy gloss, the street-drama remix, the paradoxical set, the tragic libretto—all of them illuminate corners of the mood, but none of them tighten a loose wire or add a missing caption.

Tech debrief, sticky-note: ‘Attach paragraph. Point at mic, not at stars. Breathe. Wait two beats for the room to catch up.’

Frank and Agon will disagree again; this is the source of their spark. The London and Vienna halls will continue to share a stage across a real distance; this is the test of their craft. Slavoj will keep turning slips into lessons; sometimes the lesson will arrive with bells. Todd will keep translating hard weather into plain advice. Mike will keep insisting on the dignity of the overlooked and will be better for remembering that dignity is not a plot twist. Alenka will keep making the room laugh where solemnity grows brittle. Mladen will keep reminding everyone that beauty without adjustment becomes a mask.

Roundtable sign-off: FRANK: ‘Next time I’ll write first.’ AGON: ‘And I’ll rehearse the wave.’ TODD: ‘And I’ll carry the captions.’ MIKE: ‘And I’ll check who’s not mic’d.’ ALENKA: ‘And I’ll time the punchline.’ MLADEN: ‘And I’ll tune the room.’ SLAVOJ: ‘And I’ll bring the clock.’

‘Unheimat’ promises the thrill of the almost-familiar. To honor that promise, a simple rule helps: pair the thrill with a handle. In practice that meant a letter, a few lines of theory with first names only, a fix to the call for entries, and a shared understanding that even on a night devoted to masks, hearing each other clearly is not optional.

Whiteboard note, taped to the stage door: ‘Thrill + Handle = We go home together.’”


Unheimat: Hallo Wien!

(vorherige: River Unwound: Untotes Gesicht)

Die Londoner und Wiener Schwestermuseen der Psychoanalyse kündigten ein gemeinsames Halloween-Programm mit dem Titel ‘Unheimat’ an und eröffneten einen Aufruf für entweder Video- oder Textbeiträge. Für Leser, die dem Thema neu sind: Der Titel mischt das Heimelige und das Unheimliche und lädt Teilnehmende ein, am Rand zu spielen, wo Komfort in Unheimlichkeit umschlägt. Denken Sie es sich als ein Festival des Vertrauten, das fremd wird—Migrationsgeschichten, die wie Schritte im eigenen Flur nachhallen, häuslicher Raum, der sich plötzlich geliehen anfühlt, Kostüme, die den Träger zurückblicken.

Startvideo, mit Untertitel: ‘Reichen Sie einen 500-Wörter-Text oder ein 90-Sekunden-Video ein, das zu Hause beginnt und dort endet, wo das Zuhause Ihnen zurückblickt.’

Hier traten C&C mit ihrer üblichen Energie auf den Plan—und mit einem Last-Minute-Streit über das Format. Agon drängte auf Klarheit—‘Text, Video nicht nötig!’—aus dem Prinzip heraus, dass eine sorgfältige Seite Nuancen halten und verhindern könne, dass das Halloween-Spektakel den Sinn verschluckt. Frank, ebenso beharrlich, kam aus der Gegenrichtung—‘kein Text! nur Video’—mit dem Argument, das Unheimliche brauche Atem, Geste und Timing, so wie ein Türscharnier einen Raum braucht, um bemerkt zu werden. Die Meinungsverschiedenheit hätte eine private Auseinandersetzung bleiben können, doch Halloween hat die Eigenschaft, Mikrofone zu verstärken, und das Erste, was über den Kanal hinwegtrug, war Franks Ruf—‘Halloween!’—gefolgt von einer nervösen freiassoziativen Riff-Passage über ‘Unheimat’, die großzügig sein wollte, witzig sein wollte und unbeabsichtigt kryptisch wurde. Ohne schriftliches Gegenstück von Agon zur Stabilisierung hörten die Zuhörer im Londoner Saal einen phonetischen Streich statt einer Begrüßung. Im Raum klang es wie ein gebrülltes ‘Hallo Wien!!!’—ein Jubel an Wien statt ein Hallo an London—und Gefühle wurden verletzt. Jenseits der Grenze hatte der Wiener Saal das umgekehrte Problem: Sie konnten die Worte überhaupt nicht hören, weil Franks Arme unentzifferbare Radschläge vollführten. Wenn die Hände die Show übernehmen, geben die Ohren bisweilen auf.

Livestream-Ausschnitt: FRANK: ‘Halloween!’ [wildes Gestikulieren]; LONDON-SAALMIKRO: ‘Hat er gerade “Hallo Wien” gesagt? Das sind … nicht wir.’ [Gemurmel] WIEN TECHNIK: ‘Wir sehen Arme, kein Ton—bitte hören Sie auf, dem Mikrofon zuzuwinken.’

Agon tat, was er am besten kann: Er setzte sich hin und schrieb eine abgewogene Entschuldigung an London. Er verankerte sie in der Tradition, die beide Häuser trägt—drei Vornamen, jeder steht für eine eigenständige Weise, Spannung zwischen Sprecher und Zuhörer zu reparieren. Anna: halte die Verbindung zwischen Gedanke und Form stark genug, damit Begehren nicht mit Lärm verwechselt wird. Melanie: weiche vor Konflikt nicht zurück; Missverständnisse verbergen oft ein Ersuchen um Nähe. Donald: baue eine haltende Umgebung, in der Spiel weitergehen kann, ohne dass jemand fallengelassen wird. Der Brief schmeichelte nicht; er erklärte, wie ein schlichter Formatstreit in ein kleines Theater der Verkennung geglitten war, und schlug eine praktische Korrektur vor: beim nächsten Mal Stimme mit Seite koppeln, damit Überschwang ein Geländer hat.

Auszug, Agons E-Mail: ‘Liebes London, Anna lehrt uns, den Satz eng an seinen Sinn zu binden; Melanie erinnert uns, dass Reibung Kontakt sucht; Donald zeigt, wie man die Szene hält, damit Spiel nicht zum Fallen wird. Wir werden Rede mit Seite koppeln und das fehlende Geländer wiederherstellen.’

Inzwischen, weil eine Entschuldigung selten eine Geschichte beendet, trat Slavoj mit einer Deutung hinzu, die das Missgeschick in eine lehrreiche Fehlleistung verwandelte. Er nannte die ganze Kette eine Fehlleistung an einer Quantenschwelle: ein Mikrofehler—ein fehlender Text, ein überaktiver Ellbogen—löste einen Makroeffekt aus, der eine Begrüßung in Ausschluss kippte. In so kleinen Skalen, argumentierte er, lassen sich Bedeutung und Medium nicht sauber trennen. Wenn die Hand zu heftig winkt, wird das Wort zu Wind; wenn Worte nicht ankommen, halluzinieren Publika ihren eigenen Inhalt. Das ‘un-’ in ‘Unheimat’ ist nicht nur ein Thema; es kann durch Logistik vollzogen werden.

Sprachmemo, 0:27: ‘Sehen Sie, der Ellbogen wird zur Syntax, der abwesende Absatz wird zum Megafon der Fantasie—das ist die Fehlleistung als Architektur.’

Todd, der als Übersetzer der Gruppe in robuste, alltagstaugliche Sprache dient, destillierte das für die Leute mit Hüten und Staubmänteln, die zum Halloween-Spaß hereingeschneit waren: ‘Wir wollten “willkommen” sagen, nur mit einem Ruf und einem Tanz. Ein Saal hörte “Willkommen, Wien!”, der andere sah nur Arme. Nächstes Mal bringen wir Untertitel, nicht nur Aufregung.’ Das kam an—kein Jargon, kein Beschämen, nur die Idee, dass eine Brücke sowohl Bretter als auch Seil braucht.

Rathaus-Mikrofoncheck: ‘Leute, wir haben die Untertitel vergessen. Das ist alles. Nächstes Mal Stimmen plus Worte—wie ein Zaun, der auch ein Tor hat.’

Mike griff dann Todds klare Version und goss dunklere Soße darüber. Er rahmte das Ereignis als Straßendrama darüber, wer gehört wird—eine großspurige Erzählung vom Übersehenen, der ins Rampenlicht tritt, vom Missverstandenen, der zur Sache selbst wird. In seiner Nacherzählung verwandelte sich der technische Ausrutscher in eine Klassengeschichte, komplett mit Antihelden-Positur und einer Basslinie der Beschwerde. Es war lebhaft und, für einige, aufregend, tauschte jedoch das zarte Problem der Fehlkommunikation gegen eine lautere Erzählung über Innen und Außen, die Art von Plot, die schneller Fans sammelt, als sie irgendetwas löst.

Podcast-Teaser: ‘Sie haben nicht nur einen Absatz verpasst—sie haben einen ganzen Block an den Rand gedrängt. Heute Nacht folgen wir der Gasse, in die das Mikro nie reicht.’

Alenka nahm Mikes Episode und spleißte paradoxe Witze über Begehren, Timing und die Art, wie das Reden über Intimität dazu neigt, in Anzüglichkeit zu kippen. Ihr Set war witziger, als der Raum erwartet hatte, und klüger, als das Lachen klang, doch es lenkte die Aufmerksamkeit auch weg von der Reparatur und hin zum Spektakel der Beschämung—wie sich die Peinlichkeit, einmal inszeniert, selbst zur Attraktion macht.

Club-Clip: ‘Kennt ihr das Gefühl, wenn ihr “Ich vermisse dich” sagt und eure Hände “Duck dich!” sagen—und die Beziehung hört nur die Hände?’ [schmerzliches Lachen]

Mladen kam zuletzt und trat seitwärts von der Komödie in die Größe. Er schnitt Alenkas Nummern zu einer antiken Tragödie um, mit Masken und Chören und einem fatalen Verhören, das nur durch Ritual gesühnt werden könne. Die Säle liebten die Musik davon; der Plot band das Missgeschick an das Schicksal statt an Mikrofone und Entscheidungen. Schönheit begann hier, Verantwortlichkeit zu ersetzen.

Programmnotiz, Chorzeile: ‘O Echo, der “Hallo” zum falschen Ufer wandte, lass die Laternen schwingen, bis die Schuld besungen ist.’

All diese Umarbeitungen beobachtend, kehrte Slavoj zu seinem früheren Punkt zurück: Die zweite Welle der Nacherzählungen sah wie eine weitere Fehlleistung an derselben Schwelle aus. Eine kleine Weggabelung—reparieren wir das Format, oder feiern wir den Mythos des Ausrutschers?—war zu einer Autobahn geworden, die vom Ausgangsproblem wegführte. Jede Neufassung, bemerkte er, hatte einen Ertrag: Klarheit gewinnt Vertrauen; Großspurigkeit sammelt ein Publikum; Witze lösen Spannung; Tragödie verleiht Tiefe. Doch jede riskierte auch eine Substitution, indem sie das Publikum befriedigte, statt der anderen Halle dort zu begegnen, wo sie stand. ‘Unheimat’ war wörtlich geworden: Jeder war in seiner eigenen Erklärung etwas zu Hause und vom gemeinsamen Ereignis etwas verbannt.

Panel-Aside: ‘Wählt: Bildunterschrift hinzufügen oder Legende hinzufügen. Legenden verkaufen sich schneller; Bildunterschriften heilen besser.’

Dann kam die Unterbrechung, die nur ein Saisonkalender liefern kann. Als der Abend sich dem Ende zuneigte, stürmte eine Krampus-Schar mit Glocken, Hörnern und dem Ansturm eines Raubtiers herein—die alpenländische Folkloreantwort auf Wohlverhalten, wie der Zettel auf ihrem Banner erklärte, ‘because it’s time!!!!’ Panik ist ein effizienter Redakteur. Frank und Agon ergriffen die Flucht, ein abgestimmter Wisch durch den nächsten Ausgang. Todd und Mike duckten sich in ein Nebengebäude und beobachteten durch eine gesprungene Scheibe, Augen weit, Kommentar ausgesetzt. Alenka und Mladen hielten die Stellung mit einer Ruhe, die wie Unglauben aussah; Oper und Paradox teilen dieses Talent, Stampeden zu ignorieren, bis sie vorbeiziehen.

Feldaufnahme: [Kuhglocken, Rufe] STIMME: ‘Weg da, weg da—Krampus-Uhr hat gerade Null erreicht!’ TODD, flüsternd: ‘Okay, das ist eine Art, die Q&A zu beenden.’

Erst später zeigte sich die Pointe: Der Krampuslauf war nicht zufällig. Er war still von Slavoj koordiniert worden, als lebende Fußnote—eine absichtlich herbe Vorführung dessen, was passiert, wenn Zierrat Struktur ersetzt. Wenn der Abend auf Nacherzählung bestand, würde er eine Rückkehr inszenieren, nicht des Verdrängten, sondern der Frist: Zeit, Saison, Konsequenz. Niemand kam zu Schaden; alle waren aufgeschreckt; der Punkt wurde in einer Sprache gemacht, die älter ist als Theorie. Als die Hörner verklangen, verstand der Raum zweierlei. Erstens, dass ‘Unheimat’ keine Lizenz sein kann, Handwerk im Namen der Stimmung zu verlassen. Zweitens, dass Feiern ohne Messung am Ende eine Korrektur herbeiruft, die wie ein Monster wirkt, auch wenn sie nur eine Uhr ist.

Backstage-Call-Log: ‘Ja, Auslösung um 20:59—zwei Runden, kein Kontakt, Masken auf. Zweck: den Raum daran erinnern, dass Kalender auch Argumente sind.’

Am nächsten Morgen veröffentlichten die beiden Museen eine gemeinsame Notiz. Sie bekräftigten den ursprünglichen Geist des Projekts—eine Einladung, gemeinsam über das unheimliche Zuhause nachzudenken—und bestätigten ein überarbeitetes Einreichungsprotokoll: Videoeinsendungen müssen mit einer Textzusammenfassung gepaart werden; Textbeiträge können für sich stehen, sollten aber angeben, wie sie inszeniert würden. Sie zitierten, mit Dank, drei Sätze aus Agons Brief über Verknüpfung, Konflikt und Halten und baten das Londoner und das Wiener Publikum, Halloween eher wie eine Probe als wie eine Krönung zu behandeln. Die Entschuldigung wurde angenommen. Das Wortspiel verlor seinen Stachel. Die Arme entspannten sich.

Auszug aus dem gemeinsamen Post: ‘Ab heute: Videos erfordern eine 150-Wörter-Zusammenfassung; Texte schlagen Inszenierungshinweise vor. Danke, Agon, für die Erinnerung: Sinn mit Form zu verknüpfen, Reibung zu begrüßen, die Szene zu halten.’

Für Leser, die gerade erst aufholen, hier die breitere Lehre. Kulturelle Ereignisse, die an der Grenze von heimelig und unheimlich schweben, stellen außerordentliche Anforderungen an die Form. Ein Flüstern kann in Jubel umschlagen; ein Jubel kann als Brüskierung missverstanden werden; ein Winken kann ein Wort ertränken. Auf dieser „Quanten“-Skala tragen winzige Entscheidungen—einen Absatz beifügen, eine Geste verlangsamen, Raum für Aufnahme lassen—übergroße Wirkungen. Theorien helfen, aber nur, wenn sie zum Ort des Fehlers zurückkehren und die Bedingungen ändern, die ihn hervorgebracht haben. Die Cowboy-Glosse, der Straßendrama-Remix, das paradoxe Set, das tragische Libretto—sie alle beleuchten Ecken der Stimmung, doch keines davon zieht eine lose Leitung fest oder fügt eine fehlende Bildunterschrift hinzu.

Technik-Nachbesprechung, Klebezettel: ‘Absatz beifügen. Auf das Mikro zeigen, nicht auf die Sterne. Atmen. Zwei Schläge warten, bis der Raum nachkommt.’

Frank und Agon werden wieder uneins sein; das ist die Quelle ihres Funkens. Die Londoner und die Wiener Säle werden sich über eine reale Distanz eine Bühne teilen; das ist die Probe ihres Handwerks. Slavoj wird weiter Fehlleistungen in Lektionen verwandeln; manchmal wird die Lektion mit Glocken eintreffen. Todd wird hartes Wetter in klare Ratschläge übersetzen. Mike wird weiterhin auf der Würde der Übersehenen bestehen und besser darin werden, sich zu erinnern, dass Würde keine Plotwendung ist. Alenka wird den Raum weiterhin zum Lachen bringen, wo Feierlichkeit brüchig wird. Mladen wird alle daran erinnern, dass Schönheit ohne Korrektur zur Maske wird.

Roundtable-Sign-off: FRANK: ‘Nächstes Mal schreibe ich zuerst.’ AGON: ‘Und ich probiere das Winken.’ TODD: ‘Und ich trage die Untertitel.’ MIKE: ‘Und ich prüfe, wer nicht verkabelt ist.’ ALENKA: ‘Und ich takte die Pointe.’ MLADEN: ‘Und ich stimme den Raum.’ SLAVOJ: ‘Und ich bringe die Uhr.’

‘Unheimat’ verspricht den Reiz des Fast-Vertrauten. Um dieses Versprechen zu ehren, hilft eine einfache Regel: Koppeln Sie den Reiz mit einer Handhabe. In der Praxis bedeutete das einen Brief, ein paar Zeilen Theorie nur mit Vornamen, eine Korrektur des Calls und ein gemeinsames Verständnis, dass selbst in einer Nacht der Masken einander klar zu hören nicht optional ist.

Whiteboard-Notiz, an die Bühnentür geklebt: ‘Thrill + Handhabe = Wir gehen gemeinsam nach Hause.’“

3 comments

Comments are closed.