Angelo-Saxo Dumbdownism: Cambridge’s CliffsNotes on Jacques Lacan

🦋🤖 Robo-Spun by IBF 🦋🤖

🌀⚔️💫 IPA/FLŽ 🌀⚔️💫

(Turkish)

🎵 Tod MacGowan had a talk 🤠👻

(Note on the wordplay: “Angelo-Saxo” is not an ethnic label. It names a pseudo-intellectual practice of angel-licking—the devotional smoothing of sharp edges so theory feels heavenly—akin to people who lick psychedelic toads for an easy high. It critiques a style, not a people.)

The interview scandal that gives the game away

In the Crisis & Critique conversation, Todd McGowan performs the paradox at the center of this entire affair. On one hand, he is introduced as the author of The Cambridge Introduction to Jacques Lacan. On the other, he urges the audience to “dismiss the Écrits altogether… just worthless.” He doesn’t hedge: if you’re “trying to understand Lacan,” you should not “even look at them.” The scandal is not simply that he insults difficult prose. It’s that he denounces the very body of writing—Lacan’s own written work—whose difficulty is the point of its form, then presents himself as the author of the entry-level book on that thinker. That is imaginary imposture without symbolic work and symbolic credentialing without real effort. It is the Angelo-Saxo gesture par excellence: angel-lick the corpus, offer a quick-hit clarity rush, and call that “introduction.”

What the “textbook” actually does

Open the book and the marketing tells you everything: a “clear, jargon-free approach” that explains Lacan “through jokes, films, and popular culture,” promising that readers will “come away with an understanding” of the key terms (🔗). The framing is deliberate: cut through the difficulty, deliver consumable concepts, and walk away with confidence. McGowan states the mission plainly on the first page: the Cambridge Introduction will “cut through this difficulty”.

The Preface then builds the programmatic case for turning away from Lacan’s writings. It rehearses the well-known story that Lacan distrusted the medium of publication, loved the pun “poubellication” (publication ≈ trash can), and therefore refused to write a single systematic book. But watch how the argument proceeds. First, McGowan grants the rhetorical function of difficulty: Lacan wrote in a way that slowed readers down, to block premature assimilation. Then he declares this strategy a failure—“with the perspective of several decades” we can “safely judge” it so—and draws his key conclusion: “understanding Lacan’s philosophy requires turning from his written work to the seminars”. In other words, if you want to understand Lacan, don’t wrestle with the Écrits; take the oral road, which his book will summarize for you.

The book continues in that key. It narrates the 1960s seminars as the lucid apex, downplays the Écrits as “needlessly difficult” and overly polemical, and even pronounces the knot-work of the late period “cultist obscurantism,” complete with the confident generalization that “no contemporary Lacanian thinkers” rely on Borromean knots—therefore, case closed. Meanwhile, Seminar XI is elevated to “clearly his magnum opus,” the most accessible pathway for worldwide dissemination. The chapter plan then arranges all the famous nouns—Symbolic, Imaginary, Real, Desire, Jouissance, Drive, Big Other, Phallus, objet a, Gaze, Fantasy, Four Discourses, Sexuation, Sinthome—into a portable concept kit. The net effect is unmistakable: this is a CliffsNotes manual—tips, tricks, and a glossary—for students who want the grade without the grind.

That is not “introduction” in the rigorous sense. That is pedagogical angel-licking: pad the approach with jokes and culture talk, press the “clarity” button, and treat the difficulty as a bug to be patched rather than a demand to be met. It swaps Lacan’s ethic of the cut for a guided tour of terms, formatted for legibility and assessment, suitable for courses where the test must be passable and the time compact.

Why this “clarity move” contradicts the very passage it cites

The crux is poubellication. McGowan correctly notes the pun and glosses its meaning: readers “approach books as commodities to be consumed (and then discarded in the trash) rather than as challenges to be wrestled with”. But instead of taking that as an injunction to intensify the wrestle, he uses it to pronounce the wrestle a failure and then relieves readers of it. The paradox is blatant: the text tells us that commodified consumption is the danger, and the editorial answer is… a commodified consumable that spares the reader the very labor the author says Lacan wanted to induce. If poubellication names the risk that theory becomes disposable reading for quick uptake, McGowan’s “clear, jargon-free” corrective is the risk made form: a book designed to be consumed confidently rather than endured transformatively. The argument that we must turn away from the writings to “get” Lacan is not a neutral historical judgment; it is a pedagogical policy that kills, in practice, what it acknowledges in theory.

From interview bravado to curricular policy

That is why the Crisis & Critique declaration—Écrits “worthless,” don’t even look—matters. The book’s Preface is the sober version of that line. It works by soft transformation: (a) concede Lacan’s aim in writing hard prose; (b) decree that the experiment failed; (c) instruct readers to abandon the written work; (d) collect the concepts, wrapped in film and joke examples, into an accessible kit. Set alongside the chapter list and prose tone, the policy is unmistakable. Don’t force students to risk misunderstanding in the texts; keep them in the safe lane with a concept map. That may look like kindness; in practice, it fixes Lacan as exam-ready content and normalizes exactly what “poubellication” names as the danger—the slide into consumable miscellany.

And it is not just the Écrits that get discounted. The book extends the pruning: late Lacan is declared “cultist”; entire swaths of topology are screened out as methodologically irrelevant. The result is a curated middle-period Lacan pressed into an introductory template—“the clear period,” “the accessible seminar,” “the list of concepts”—with the jagged edges filed down so the cognitive passage feels smooth.

Why “angel-licking” is not a cheap slur here

Angel-licking means polishing contradiction into edification. The book’s “on a par with Sartre and de Beauvoir” line underlines the impulse. Rather than forcing readers to experience how Lacan shatters the very forms of reading they bring to him, it places Lacan within a recognizable canon of difficult names made legible by the right teacherly tone. The promise is not a path through trauma of thought, but a stable map with labels. In class terms: imaginary imposture (mastering the look of knowing Lacan) in place of symbolic work (being cut by the text’s resistance), and a symbolic grade delivered without real effort.

This is where the interview’s own posture of “simplifying everything” folds back into the book. The author jokes that he was told the goal of psychoanalysis and dialectics is to “introduce a cut,” and that by “making everything simple and easy” he is “like the enemy.” The textbook operationalizes that quip. It is an introduction that hides the cut it is supposed to stage.

The Freud-denier at the core

Beneath the surface lies the deeper theoretical move that enables the angel-licking: Freud must be diminished so the translator-author can stand on the pure platform called “Lacan (but clarified).” In the public remarks on racism, McGowan asserts that the “failure to think about the psychic effects of racism begins with Sigmund Freud” and that psychoanalysis has been “part of the problem.” That sweeping charge—while skimming the Freudian resources of group psychology, identification, projection, and the narcissism of minor differences—positions Freud as a negative origin, a problem to clear. In the book, the same logic quietly recurs: Freud’s prose was too direct, therefore it was too easily assimilated; Lacan’s prose tried to block that, but “failed”; therefore we must turn to the seminars and our guide. The rhetorical dividend is obvious: if Freud’s directness and Lacan’s opacity both misfired, the only “right” conduit is the clarifying interpreter who will package the right Lacan for you.

This is crypto Freud-denial as method. It does not reject Freud explicitly in the textbook’s pages; it conditions the reader to distrust Freud’s mode of writing (too clear) and distrust Lacan’s written corpus (too hard), so that both fathers can be displaced by the pedagogue who promises just-right access—the angel-licked Lacan you can consume with confidence, the CliffsNotes Lacan you can carry to the test. Call it poubellication 2.0: the trashing of writing in the name of writing that goes down easy.

The bottom line

You don’t safeguard Lacan from commodified misunderstanding by replacing the encounter with a kit. You don’t honor poubellication by producing a product that answers its challenge by making the challenge unnecessary. And you certainly don’t earn the right to introduce Lacan by telling students the Écrits are “worthless” and the late work is “cultist”; that posture doesn’t “cut through difficulty”—it abolishes the cut.

If you want an introduction worthy of its object, you don’t steer readers away from the writing; you organize the wrestle. You scaffold close reading; you stage the time of not-understanding; you treat the concepts not as glossary entries but as effects of procedures that must be enacted. Anything less is Angelo-Saxo dumbdownism: the practice of angel-licking—making theory feel pure and harmless—and calling the high clean aftertaste “understanding.”

For those who want to see how the logic just described is articulated in the book’s own front matter and preface, Cambridge hosts the title page and DOI here (🔗), and the Preface speaks for itself on poubellication, the turn away from the Écrits, and the “clear, jargon-free” promise that sets the tone.


Angelo-Saxo Dumbdownism: Cambridges CliffsNotes zu Jacques Lacan

(Hinweis zum Wortspiel: „Angelo-Saxo“ ist kein ethnisches Etikett. Es bezeichnet eine pseudo-intellektuelle Praxis des Engel-Leckens—das devotionshafte Glattschleifen scharfer Kanten, damit Theorie himmlisch wirkt—ähnlich Leuten, die psychedelische Kröten lecken, um einen leichten Rausch zu bekommen. Es kritisiert einen Stil, keine Menschen.)

Der Interviewskandal, der alles verrät

Im Gespräch von Crisis & Critique führt Todd McGowan das Paradox vor, das im Zentrum der ganzen Affäre steht. Einerseits wird er als Autor von The Cambridge Introduction to Jacques Lacan vorgestellt. Andererseits fordert er das Publikum auf, die „Écrits insgesamt zu verwerfen… einfach wertlos.“ Er relativiert nicht: Wenn man „versucht, Lacan zu verstehen“, solle man sie „nicht einmal ansehen“. Der Skandal besteht nicht einfach darin, dass er schwierige Prosa beleidigt. Er besteht darin, dass er denjenigen Textkörper—Lacans eigenes schriftliches Werk—verdammt, dessen Schwierigkeit der Sinn seiner Form ist, und sich dann als Autor des Einstiegsbuchs zu eben diesem Denker präsentiert. Das ist imaginäre Anmaßung ohne symbolische Arbeit und symbolisches Beglaubigen ohne reale Mühe. Es ist die Angelo-Saxo-Geste par excellence: den Korpus engellecken, einen Klarheitskick auf Abruf bieten und das „Einführung“ nennen.

Was das „Lehrbuch“ tatsächlich tut

Man schlägt das Buch auf, und das Marketing sagt bereits alles: ein „klarer, fachjargonfreier Ansatz“, der Lacan „durch Witze, Filme und Popkultur“ erklärt und verspricht, die Leser:innen würden „mit einem Verständnis“ der Schlüsselbegriffe herausgehen (🔗). Die Setzung ist bewusst: die Schwierigkeit durchschneiden, konsumierbare Konzepte liefern und mit Selbstvertrauen weggehen. McGowan formuliert den Auftrag gleich auf der ersten Seite: die Cambridge-Introduction werde „diese Schwierigkeit durchschneiden“.

Das Vorwort baut dann die Programmatik des Abwendens von Lacans Schriften auf. Es rekapituliert die bekannte Geschichte, Lacan habe dem Medium Publikation misstraut, das Wortspiel „poubellication“ (publication ≈ Mülleimer) geliebt und deshalb kein einziges systematisches Buch geschrieben. Doch beobachte, wie das Argument fortschreitet. Zuerst gesteht McGowan die rhetorische Funktion der Schwierigkeit zu: Lacan schrieb so, dass er Leser:innen verlangsamte, um vorzeitige Assimilation zu blockieren. Dann erklärt er diese Strategie zum Fehlschlag—„im Rückblick mehrerer Jahrzehnte“ könne man „sicher so urteilen“—und zieht seinen Schlüsselbefund: „Lacans Philosophie zu verstehen erfordert, sich von seinem schriftlichen Werk den Seminaren zuzuwenden“. Mit anderen Worten: Wer Lacan verstehen will, ringe nicht mit den Écrits; man nehme den mündlichen Weg, den sein Buch für einen zusammenfassen wird.

Das Buch bleibt in diesem Ton. Es erzählrahmt die Seminare der 1960er als den luziden Höhepunkt, spielt die Écrits als „unnötig schwierig“ und übermäßig polemisch herunter und erklärt sogar die Knotenarbeit der späten Phase zur „kultischen Obskurantistik“, samt der selbstsicheren Generalisierung, „keine zeitgenössischen lacanianischen Denker:innen“ stützten sich auf borromäische Knoten—also Fall erledigt. Unterdessen wird das Seminar XI zum „offenkundig opus magnum“ erhoben, dem zugänglichsten Pfad für weltweite Verbreitung. Der Kapitelplan ordnet dann alle berühmten Substantive—Symbolisches, Imaginäres, Reales, Begehren, Jouissance, Trieb, großer Anderer, Phallus, objet a, Blick, Fantasie, vier Diskurse, Sexualisierung, Sinthom—zu einem portablen Begriffskit. Die Gesamtwirkung ist unübersehbar: das sind CliffsNotes—Tipps, Tricks und ein Glossar—für Studierende, die die Note wollen ohne den Kraftakt.

Das ist im strengen Sinn keine „Einführung“. Das ist pädagogisches Engel-Lecken: den Zugang mit Witzen und Kulturgerede polstern, den „Klarheits“-Knopf drücken und die Schwierigkeit als Bug behandeln, der gefixt gehört, statt als Forderung, der man sich stellt. Es tauscht Lacans Ethik des Schnitts gegen eine betreute Begriffstour aus, formatiert auf Lesbarkeit und Prüfungsabnahme, passend für Lehrveranstaltungen, in denen die Klausur bestehen muss und die Zeit knapp ist.

Warum dieser „Klarheitsmove“ der zitierten Passage widerspricht

Der Dreh- und Angelpunkt ist poubellication. McGowan bemerkt das Wortspiel korrekt und glossiert seine Bedeutung: Leser:innen „nähern sich Büchern als Waren, die konsumiert (und dann in den Müll geworfen) werden, statt als Herausforderungen, mit denen man ringen muss“. Statt das als Aufforderung zur Intensivierung des Ringens zu nehmen, nutzt er es, um das Ringen zum Fehlschlag zu erklären und die Leser:innen davon zu entlasten. Das Paradox sticht ins Auge: Der Text sagt uns, die Gefahr sei die kommodifizierte Lektüre, und die editorische Antwort ist… ein kommodifizierbares Konsumgut, das denjenigen genau der Arbeit enthebt, die der Autor behauptet, Lacan habe erzwingen wollen. Wenn poubellication das Risiko benennt, dass Theorie zur Wegleselektüre für schnellen Uptake verkommt, dann ist McGowans „klarer, jargonfreier“ Korrektiv genau dieses Risiko in Form: ein Buch, das selbstsicher konsumiert statt transformativ ertragen werden will. Die Behauptung, man müsse sich von den Schriften abwenden, um „Lacan zu kapieren“, ist kein neutraler historischer Befund; sie ist eine pädagogische Policy, die praktisch das tötet, was sie theoretisch eingesteht.

Vom Interviewbravado zur Curricularpolitik

Darum zählt die Crisis-&-Critique-Ansage—Écrits „wertlos“, gar nicht hinschauen. Das Vorwort des Buchs ist die nüchterne Version dieser Linie. Es funktioniert als sanfte Transformation: (a) Lacans Ziel harter Prosa zugestehen; (b) das Experiment für gescheitert erklären; (c) die Leserschaft anweisen, das Geschriebene aufzugeben; (d) die Begriffe, eingewickelt in Film- und Witzbeispiele, zu einem zugänglichen Kit bündeln. Neben Kapitelplan und Tonfall ist die Policy unübersehbar. Nicht riskieren lassen, in den Texten falsch zu verstehen; im sicheren Fahrstreifen mit einer Konzeptkarte halten. Das mag wie Freundlichkeit wirken; tatsächlich fixiert es Lacan als prüfungstauglichen Inhalt und normalisiert genau das, was „poubellication“ als Gefahr benennt—das Abrutschen in konsumierbare Mosaikware.

Und nicht nur die Écrits werden abgewertet. Das Buch weitet den Rückschnitt aus: Spät-Lacan wird für „kultisch“ erklärt; ganze Topologie-Bereiche werden als methodisch irrelevant ausgeblendet. Das Resultat ist ein kuratierter Mittelphasen-Lacan, in ein Einführungs-Template gepresst—„die klare Periode“, „das zugängliche Seminar“, „die Begriffsliste“—mit abgefeilten Kanten, damit der kognitive Durchgang glatt wirkt.

Warum „Engel-Lecken“ hier keine billige Schmähung ist

Engel-Lecken heißt, Widerspruch in Erbauung zu polieren. Die Buchzeile „auf einer Stufe mit Sartre und de Beauvoir“ unterstreicht den Impuls. Statt die Leser:innen zu zwingen, zu erfahren, wie Lacan die Lektüreformen, die sie mitbringen, zertrümmert, stellt man Lacan in einen wiedererkennbaren Kanon schwieriger Namen, die durch den richtigen Dozententon lesbar gemacht werden. Versprochen wird kein Weg durch den Denk-Schock, sondern eine stabile Karte mit Etiketten. Didaktisch gesprochen: imaginäre Anmaßung (die Optik des Lacan-Wissens beherrschen) anstelle symbolischer Arbeit (sich vom Widerstand des Textes schneiden lassen) und eine symbolische Note, die ohne reale Anstrengung erteilt wird.

Hier schließt die Interviewpose des „Alles Vereinfachens“ an das Buch zurück. Der Autor witzelt, man habe ihm gesagt, Ziel von Psychoanalyse und Dialektik sei es, „einen Schnitt einzuführen“, und dadurch, dass er „alles einfach und leicht“ mache, sei er „wie der Feind“. Das Lehrbuch setzt diesen Spruch operativ um. Es ist eine Einführung, die den Schnitt verbirgt, den sie eigentlich inszenieren müsste.

Der Freud-Leugner im Kern

Unter der Oberfläche liegt der tiefere theoretische Zug, der das Engel-Lecken ermöglicht: Freud muss verkleinert werden, damit der Übersetzer-Autor auf der reinen Plattform namens „Lacan (aber geklärt)“ stehen kann. In den öffentlichen Bemerkungen über Rassismus behauptet McGowan, die „Unterlassung, über die psychischen Effekte des Rassismus nachzudenken, beginne bei Sigmund Freud“ und die Psychoanalyse sei „Teil des Problems“ gewesen. Dieser pauschale Vorwurf—während die freudschen Ressourcen der Massenpsychologie, Identifikation, Projektion und des Narzissmus der kleinen Differenzen übergangen werden—setzt Freud als negativen Ursprung, als zu beseitigendes Problem. Im Buch kehrt dieselbe Logik leise wieder: Freuds Prosa sei zu direkt gewesen, also zu leicht assimiliert; Lacans Prosa habe versucht, das zu blockieren, sei aber „gescheitert“; daher müsse man sich den Seminaren und unserer Anleitung zuwenden. Die rhetorische Dividende liegt auf der Hand: Wenn Freuds Direktheit und Lacans Opazität beide verfehlt hätten, dann ist der einzig „richtige“ Kanal die klärende Interpret:in, die einem den rechten Lacan paketiert.

Das ist krypto-freudsche Leugnung als Methode. Sie verwirft Freud im Lehrbuch nicht ausdrücklich; sie konditioniert die Leserschaft dazu, Freuds Schreibweise zu misstrauen (zu klar) und Lacans schriftlichem Korpus zu misstrauen (zu schwer), sodass beide Väter durch die pädagogische Instanz ersetzt werden, die „gerade richtige“ Zugänglichkeit verspricht—der engelleckte Lacan, den man mit gutem Gefühl konsumieren kann, der CliffsNotes-Lacan, den man in die Prüfung trägt. Nenn es poubellication 2.0: das Wegwerfen des Schreibens im Namen eines Schreibens, das leicht hinuntergeht.

Das Fazit

Man schützt Lacan nicht vor kommodifiziertem Missverstehen, indem man die Begegnung durch ein Kit ersetzt. Man ehrt poubellication nicht, indem man ein Produkt hervorbringt, das seine Herausforderung beantwortet, indem es die Herausforderung überflüssig macht. Und man erwirbt ganz gewiss nicht das Recht, Lacan einzuführen, indem man Studierenden sagt, die Écrits seien „wertlos“ und die Spätphase „kultisch“; diese Haltung „schneidet nicht durch die Schwierigkeit“—sie hebt den Schnitt auf.

Wer eine Einführung will, die ihres Gegenstands würdig ist, lenkt Leser:innen nicht vom Schreiben weg; man organisiert das Ringen. Man baut das Close Reading auf; man inszeniert die Zeit des Nicht-Verstehens; man behandelt die Begriffe nicht als Glossareinträge, sondern als Effekte von Verfahren, die vollzogen werden müssen. Alles andere ist Angelo-Saxo-Dumbdownism: die Praxis des Engel-Leckens—Theorie so glatt zu machen, dass sie harmlos wirkt—und den sauberen Nachgeschmack „Verstehen“ zu nennen.

Wer sehen möchte, wie die eben beschriebene Logik im Frontmatter und Vorwort des Buches selbst formuliert wird, findet bei Cambridge Titelblatt und DOI hier (🔗), und das Vorwort spricht für sich über poubellication, die Abwendung von den Écrits und das „klare, jargonfreie“ Versprechen, das den Ton setzt.

5 comments

  1. […] A further slide: the text assembles the canonical nouns—desire, repression, jouissance, objet a—into a portable checklist to demonstrate what AI ‘lacks’. That is exactly the ‘CliffsNotes’ danger Žižekians flag: concepts used as badges rather than as operators that transform the reading situation. By turning analytic categories into a refusal machine, the essay performs the didactic reduction it derides in others. (Žižekian Analysis) […]

    Like

  2. […] Başka bir kayma: metin, kanonik adları—arzu, bastırma, jouissance, objet a—YZ’nin ‘yoksun’ olduğunu kanıtlamak üzere taşınabilir bir kontrol listesine toplar. Bu tam da Žižekçilerin uyardığı ‘CliffsNotes’ tehlikesidir: kavramlar rozet gibi kullanılır, okuma konumunu dönüştüren işleçler olarak değil. Analitik kategorileri bir ‘reddiye makinesi’ne çevirerek, makale başkalarında yerdiği didaktik indirgemeciliği kendisi icra eder. (🔗) […]

    Like

Comments are closed.